明日の夜から田舎の祖父宅へ行くので、おみやげを買うため梅田に寄りました。
バーゲンが始まったこともあって、梅田はいつもにましてすごい人混み。
大丸の地下でかりん糖の詰め合わせとおまんじゅうを購入すると、いつも通り店員さんはきれいにきれいに包装して下さいました。時々、紙袋+相手に渡すときの紙袋+ラッピング、雨が降っているときにはさらにその上からビニール袋の丁寧さに“もったいないな・・・”と感じることもありますが、これこそ日本的?
Tomorrow I will stay at my grandfather's home at Hyogo prefecture and I will listen to frog's songs as they are in the rice field a lot in this season. It is so noisy but I love it ♪
After my work, to buy Omiyage(gift) for my granpa I dropped at Umeda. There were more people than a usual days because a sale has begun. I bought a fried dough cakes(Karin-tou) and japanese cakes. The shop's staff wrapped them very neatly. Sometimes they wrap a gift too much neatly. For example, they give me two paper bag for one gift, it means one is a bag for carryin and another is bag for time to hand a gift to someone. And more if it rained or snowed outside, they might protect your wrapping gift with a nylon bag. Sometimes I think it is a waste. But this way is so Japanese style??
2 comments:
I feel like that is a waste too. When I go grocery shopping, I usually bring my own bag. : )
I love your blog by the way. I love that you translate what you're saying!
Hi grandcoeur,
I'm glad you like my blog and my translation;)
Post a Comment